Общие коммерческие условия

Общие положения и условия

1. Общие положения

a. Следующие Общие положения и условия распространяются на все деловые отношения между Europlast Kunststoffbehälterindustrie GmbH (далее: Europlast) и физическими/юридическими лицами (далее: клиент) для заключения правовых сделок, а также для всех будущих коммерческих операций, даже если в отдельных случаях об этом прямо не говорится, в частности при будущих дополнительных или последующих заказах. Приоритетной является редакция, которая действует на момент заключения договора.

b. Отличающиеся, противоречивые или дополнительные Общие положения и условия клиента являются безоговорочно недействительными. Других противоречий в отдельных случаях быть не должно. Никакие действия Europlast ни при каких обстоятельствах не должны рассматриваться, как подразумеваемое одобрение таких условий, включая любые действия Europlast по исполнению условий договора, молчание, безоговорочную передачу подтверждения наряда, заказа и прочее. Общие положения и условия клиента принимаются только в том случае, если компания Europlast прямо подтвердила их действительность в письменной форме.

c. Устные соглашения и изменения данных Общих положений и условий приобретают силу только после письменного подтверждения уполномоченным представителем Europlast. Если в исключительных случаях принимаются отличающиеся от этих Общих положений и условий или иные соглашения, эти новые договоренности применяются исключительно к данному индивидуальному делу, они должны быть четко сформулированы в письменной форме и подписаны обеими сторонами.

 

2. Заключение договора  

a. Условия договора между клиентом и Europlast начинают действовать только при передаче со стороны Europlast подтверждения заказа.

b. Составление сметы расходов для клиентов со стороны Europlast не является обязательным, такая услуга подлежит оплате, если в отдельных случаях в письменной форме не согласовано иное.

 

3. Цены  

a. Указанные цены, если не оговорено иное, не представляют собой фиксированную паушальную цену. Цены, указанные в предложении, являются ценами текущего дня и действуют до отмены. Цены регулируются действующим налогом на добавленную стоимость и условиями франко-склад. Расходы на упаковку, транспортировку, погрузку и доставку, а также таможенные услуги и страхование оплачивает клиент. Упаковочный материал возвращается только по отдельно оговоренному соглашению.

b. Europlast имеет право корректировать согласованные цены, если произошли изменения расходов на оплату труда в результате законодательных требований, предписаний, положений коллективного трудового соглашению, коллективного договора предприятия или других факторов затрат, необходимых для предоставления услуг, таких как закупочные расходы на используемые материалы на основании рекомендаций совместных комиссий или на основании изменения национальных или мировых рыночных цен на сырье, курсов обмена и т. д., если такие изменения произошли после заключения договора. Корректировка производится в той мере, в которой фактические издержки производства изменились с момента заключения договора на момент фактического предоставления услуг.

c. Выплаты по долгосрочным обязательствам дополнительно согласовываются, как индексируемые в соответствии с ИПЦ 2016, в результате чего происходит корректировка выплат. Исходным пунктом является месяц заключения договора.

d. Минимальная стоимость заказа составляет 100 ЕВРО нетто. Если стоимость заказа ниже минимальной, компания Europlast взимает 25 ЕВРО нетто для возмещения административных издержек. Кроме того, минимальный объем заказа изделий с горячим тиснением составляет 50 шт.
Если объем заказа ниже минимального, взимаются следующие дополнительные сборы: контейнеры для вторсырья на 2 колесах — 5 ЕВРО нетто / контейнер, контейнер для вторсырья на 4 колесах — 10 ЕВРО нетто / контейнер, ящики — 3 ЕВРО нетто / ящик.

 

4. Условия оплаты  

a. Оплата производится в течение 30 дней после выставления счета без вычета скидок. Счет будет считаться оплаченным, как только сумма счета будет получена Europlast. Платежные поручения клиента на денежный перевод не являются обязательными для Europlast.

b. В случае задержки оплаты Europlast имеет право истребовать пеню за просрочку в размере 8 % годовых сверх базовой процентной ставки Европейского Центрального Банка. Europlast оставляет за собой право заявить о возмещении дальнейшего ущерба вследствие задержки оплаты. Полученные платежи засчитываются в соответствии с очередностью погашения самого давнего платежа. Если компании Europlast станет известно об обстоятельствах, которые вызовут законные сомнения относительно кредитоспособности или платежеспособности клиента, Europlast имеет право даже после недавнего заключения договора потребовать немедленного подходящего подтверждения платежеспособности или денежной выплаты платежей.

c. При просрочке платежа клиентом в рамках других договорных отношений с Europlast, компания Europlast имеет право прекратить исполнение своих обязательств до исполнения всех платежных обязательств клиента. В этом случае Europlast также имеет право предъявлять все претензии в отношении уже оказанных услуг в рамках текущих деловых отношений с клиентом.

d. Если срок оплаты превышен, льготы (скидки, снижение стоимости и т. п.) аннулируются и добавляются в счет. Это касается также частичного оказания услуг.

e. В случае просрочки платежа клиент обязуется возместить Europlast все необходимые расходы, соответствующие назначению, на внесудебное взыскание (стоимость рассылки напоминаний, комиссия за инкассо, оплата услуг адвоката и т. д.).

f. Клиент имеет право на компенсацию только в том случае, если встречные требования были подтверждены в судебном порядке или признаны Europlast.

g. В случае возбуждения производства по делу о несостоятельности в отношении активов клиента или в случае его неплатежеспособности, Europlast имеет право незамедлительно расторгнуть договор.

 

5. Предоставление услуг  

a. Europlast обязан учитывать последующие запросы на модификацию и дальнейшие пожелания клиента, только если это необходимо по техническим причинам для достижения цели договора. Разумные, объективно обоснованные, незначительные изменения в предоставлении услуг считаются заранее одобренными клиентом.

b. При внесении изменений или дополнений в заказ после размещения заказа по каким-либо причинам, срок поставки/исполнения заказа будет продлен на разумный период времени.

c. Обоснованные, частично выполненные поставки и услуги разрешены и могут быть выставлены в счет компанией Europlast отдельно.

d. Если оговаривается доставка по требованию, услугу/товар можно потребовать не более чем в течение шести месяцев после размещения заказа.

e. Обязательства по исполнению услуг со стороны Europlast вступают в силу, когда выяснены все технические подробности, клиент создал технические и юридические предпосылки, на счет Europlast поступил какой-либо согласованный платеж или обеспечительный платеж, а также клиентом за свой счет были предоставлены возможные официальные разрешения/уведомления.

 

6. Условия поставки  

a. Сроки поставки/исполнения являются обязательными для Europlast только, если они указаны в письменной форме. Клиент не вправе отказаться от договора в случае незначительного превышения оговоренного срока поставки или подавать жалобы любого вида (возмещение убытков и т. д.). Также нельзя подать претензию любого рода (возмещение убытков, выход из договора и т. д.) в связи с превышением срока поставки в результате форс-мажорных обстоятельств, забастовок, непредвиденных задержек не по вине Europlast, а из-за подчиненных поставщиков, или в результате подобных событий, на которые Europlast не может оказывать влияние. Сроки и дата доставки переносятся до окончания периода действия такого события.

b. Если начало предоставления услуги или само оказание услуги задерживается или прерывается в связи с обстоятельствами, возникшими по вине клиента, в частности в случае нарушения обязанности сотрудничать, то сроки исполнения продлеваются, а даты завершения заказа сдвигаются соответствующим образом. В этом случае Europlast имеет право взимать плату за хранение необходимых материалов и оборудования и прочее в размере 20 % от суммы счета нетто (плюс НДС) за каждый начавшийся месяц задержки исполнения заказа, причем это не затрагивает обязательства клиента по оплате и принятию заказа.

c. В случае задержки поставки клиент должен предоставить Europlast разумный дополнительный срок для оказания услуг под угрозой выхода из договора, сообщив о нем в заказном письме. Только после безрезультатного истечения дополнительного срока клиент имеет право расторгнуть договор.

d. Риски переходят клиенту, как только объект покупки, материал или продукт готов к отправлению с завода или склада, отправлены с завода/склада или переданы перевозчику. Клиент одобряет выбор способа доставки.

e. Компания Europlast оставляет за собой право сверх- или недопоставки в размере не более 2 % от установленного количества.

 

7. Просрочка в принятии  

a. Если клиент не может принять заказ в срок, несмотря на предоставленный компанией Europlast приемлемый дополнительный период (отказ от принятия, задержка с авансовыми платежами, отсутствие востребования товара течение разумного срока в случае с заказом по требованию и т. д.), Europlast имеет право хранить товары за счет клиента с ежемесячной оплатой за хранение в размере 20 % от суммы счета нетто (плюс НДС). Europlast также имеет право использовать товары в другом месте.

b. Europlast оставляет за собой право заявить о претензии в связи с данной ситуацией.

 

8. Сохранение права собственности продавца на товар до его полной оплаты 

a. До полного выполнения всех требований, предъявляемых Europlast к клиенту в настоящий момент или в будущем, предмет покупки остается в собственности компании Europlast. Клиент обязуется бережно обращаться с товаром до оплаты всех платежей.

b. Перепродажа объекта покупки клиентом разрешается при наличии согласия Europlast. В случае согласия клиент уступает Europlast соответствующее требование уплаты покупной стоимости. Товары/предметы покупки не могут быть переданы в залог, назначены в качестве обеспечения или иным образом обременены правами третьих лиц до полной выплаты всех притязаний компании Europlast.

c. До полной оплаты стоимости услуги или покупной цены клиент должен отметить в своих бухгалтерских книгах и на своих счетах сохранение за продавцом права собственности на товар до его полной оплаты и уведомить об этом своих должников. По запросу Europlast предоставляет все документы и информацию, необходимые для подачи в суд заявленных требований и претензий.

d. В случае просрочки платежа клиентом Europlast имеет право после разумного дополнительного периода потребовать возврата условно проданного товара. Europlast имеет право использовать условно проданный товар на свое усмотрение и наиболее выгодным для себя образом.

e. В случае открытия производства по делу о несостоятельности в отношении активов клиента или в случае конфискации условно проданного товара третьими лицами клиент должен незамедлительно уведомить об этом Europlast.

f. Для обеспечения права собственности на товар до его полной оплаты клиент уже сейчас соглашается с тем, что сотрудники Europlast могут войти в коммерческие помещения / квартиру клиента.

g. Необходимые и связанные с судебным разбирательством приемлемые расходы несет клиент.

 

9. Охранные права третьих лиц  

a. Если клиент приобретает интеллектуальные творения или документы и если в отношении этих документов или творений заявлены права собственности третьих лиц, Europlast имеет право прекратить производство предмета поставки на риск клиента до выяснения обстоятельств в связи с этими правами собственности и до возмещения необходимых и связанных с разбирательством расходов, понесенных Europlast. Клиент самостоятельно несет ответственность по вопросам ущерба, жалоб, разбирательств, не привлекая Europlast.

b. При любых необходимых процессуальных расходах Europlast имеет право потребовать от заказчика предоставить соответствующие авансовые платежи.

 

10. Интеллектуальная собственность Europlast  

a. Поставленные товары, соответствующие исполнительные документы, планы, эскизы, сметы расходов и т. д., а также программное обеспечение, предоставляемое Europlast или созданное при участии Europlast, остаются исключительной интеллектуальной собственностью Europlast.

b. Употребление, в частности передача, тиражирование, публикация и предоставление в пользование, включая копирование даже выдержек, а также их подделывание, обработка или использование другим способом, требуют письменного согласия Europlast. В случае несоблюдения этого требования Europlast оставляет за собой право заявлять претензии в отношении судебного запрета и возмещения ущерба, а также любые другие претензии.

c. Клиент обязуется не разглашать третьим лицам информацию, полученную при ведении деловых отношений с Europlast.

 

11. Гарантийные обязательства  

a. Гарантийный срок составляет один год с момента передачи. Датой передачи является дата завершения заказа, если не оговорено иное. В любом случае, товар считается принятым клиентом, когда он был передан в его распоряжение или если клиент не отказался принять товар без объяснения причин.

b. Уведомление о дефектах и жалобы любого рода должны быть незамедлительно поданы клиентом в письменной форме с конкретным указанием дефектов, в противном случае возможно аннулирование гарантии Europlast. При отсутствии уведомления о дефектах товар считается принятым. Клиент должен доказать, что дефект уже был на момент доставки. В случае необоснованного уведомления о дефектах клиент обязан немедленно возместить расходы на определение отсутствия дефектов или на исправление ошибки.

c. Клиент должен немедленно прекратить любое использование или обработку дефектных товаров, так как в результате этого может возникнуть угроза дальнейшего ущерба или затруднение/невозможность определить причины и/или устранить их. Europlast имеет право поручить проведение или провести самостоятельно любые проверки, которые Europlast сочтет необходимым. Это также относится к случаям, когда товар может прийти в негодность в результате таких проверок.

d. Транспортные и/или путевые расходы, связанные с устранением дефектов, несет клиент. При взаимном согласии клиент возвращает дефектные товары. По нашему требованию клиент должен безвозмездно предоставить необходимую для исправления дефектов и/или подготовительных мероприятий рабочую силу, электроэнергию и помещения, а также подъемное оборудование и соответствующие услуги, строительные леса и т. д.

e. Для устранения дефектов компании Europlast следует предоставить по крайней мере две попытки. Самостоятельно исправление заявленного дефекта не является признанием этого дефекта.

f. Если товары производятся на основе информации, чертежей, планов, моделей или других характеристик заказчика, Europlast предоставляет гарантию только на исполнение товара согласно предоставленным условиям. Если товары предоставляются клиентом, Europlast не предоставляет никаких гарантий на данные товары или ущерб, возникший в результате дальнейшей обработки.

g. Если товар не может использоваться в запланированных клиентом целях, это не признается дефектом, если это связано исключительно с различным состоянием информации, доступной Europlast на момент заключения договора. Аналогичным образом невозможность использовать товар из-за того, что техническое оборудование клиента не находится в безупречном и рабочем состоянии, или несовместимость поставляемого товара с оборудованием клиента не считается дефектом. Отклонение в цветовом оформлении при дополнительных поставках не является дефектом.

h. Europlast несет ответственность только за те свойства продукта, которые ожидаются от него клиентом (с учетом его уровня знаний и опыта) согласно правилам допуска к эксплуатации, руководствам по обслуживанию и другим инструкциям и указаниям по продукту (включая техническое обслуживание и проверку) компании Europlast, сторонних производителей или импортеров.

 

12. Ответственность/гарантия  

a. Гарантия действует исключительно при наличии явно выраженного гарантийного обязательства в письменной форме.

b. В случае имущественного ущерба ответственность Europlast ограничивается случаями умышленной вины или грубой халатности. В отношении суммы возмещение ущерба ограничивается максимальной суммой покрытия по договору страхования ответственности, заключенного Europlast. Это положение касается также предметов, принятых Europlast для обработки.

c. Ограничение или исключение распространяется также на претензии к сотрудникам Europlast, которые может заявить клиент вне рамок договорных отношений с Europlast.

d. Требования о возмещении ущерба должны быть предъявлены в течение двух лет, в противном случае они утрачивают силу.

e. Ответственность Europlast также исключается за ущерб, вызванный неправильным обращением или хранением, чрезмерным использованием, несоблюдением инструкций по эксплуатации и установке, неправильной сборкой, обслуживанием, пуском в эксплуатацию и т. д. со стороны клиента или третьих лиц. Также исключается ответственность за естественный износ, если это является причиной возникшего ущерба. Europlast не несет ответственность за несоблюдение сроков необходимого технического обслуживания.

f. Ответственность ограничивается в той степени, в которой клиент получает выгоду из страховых выплат по своему собственному или заключенному в свою пользу договору страхования от убытков (ответственность за ущерб, страхование перевозочных средств, транспорт и т. д.). В этом случае клиент обязуется воспользоваться страховыми выплатами, при этом ответственность Europlast перед клиентом будет ограничиваться ущербом, возникшим у клиента в ходе притязаний на это страхование (например, в случае более высоких страховых сумм).

g. Претензии на возмещение в порядке обратного требования на основании ответственности за качество продукции исключаются. Это не относится к убыткам, возникшим в результате действий Europlast по причине умышленной вины или грубой халатности. Бремя доказывания ложится на клиента.

 

13. Гарантийные условия по контейнерам для отходов Компания

Europlast гарантирует качество своих контейнеров исключительно при соблюдении следующих условий. 

a. Клиент сохраняет все документы по контейнерам и транспортным средствам в течение всего срока действия гарантии в системе документации, отвечающей стандарту EN ISO 9001:2000.

b. Место установки и окружающие условия документируются в течение всего срока действия гарантии.

c. Гарантия распространяется только на те контейнеры, которые поднимаются и опорожняются исключительно с помощью устройств загрузки, отвечающих стандарту EN 1501.

d. Все операции технического обслуживания и изменения конструкции транспортного средства и компонентов устройств загрузки документируются с указанием временного периода вмешательства, места, личности совершившего вмешательство, причины вмешательства, сути вмешательства, описания вмешательства, установленных отклонений от нормы и выявленных проблем и скрепляются подписью техника.

e. Вмешательства и изменения конструкции и устройств загрузки должны выполняться исключительно лицами, имеющими соответствующие и подтвержденные документально профессиональные знания, полученные у изготовителя устройств загрузки.

f. Обслуживание устройств загрузки должно выполняться исключительно персоналом, прошедшим обучение у изготовителя устройств загрузки.

g. При проведении регулярных задокументированных проверок проводятся и документируются все пункты проверки в соответствии с указаниями производителя. Интервал проведения проверки не должен превышать три месяца или 10 000 циклов загрузки.

h.При обнаружении повреждений контейнера следует придерживаться непосредственно следующих процедур: В случае гарантийных повреждений контейнера, гарантийное требование выставляется незамедлительно, т. е. не позднее следующего рабочего дня, в адрес компании Europlast (Europlast GmbH, 9772 Dellach). Транспортное средство ставится на стоянку в сухом, защищенном от погодных условий помещении, где предоставляется на проверку компании Europlast. При этом, по требованию выполняются циклы загрузки и проводятся измерения в соответствии с указаниями, в присутствии уполномоченных представителей компании Europlast.

i. Место установки контейнера должно быть горизонтальным и ровным в соответствии со стандартом DIN 18202. В течении гарантийного срока контейнеры могут подвергаться излучению, не превышающему 500 килолэнгли.

j. Погрузочно-разгрузочные работы, транспортировка и хранение должны производиться соответствующим материалу и виду применения образом и документироваться.

k. При наступлении гарантийного случая бремя доказывания ложится на клиента. Все документы, по первому требованию компании Europlast, предоставляются для ознакомления и выдаются на руки в виде нотариально заверенных копий.

l. Отмеченная на контейнере дата изготовления является началом гарантийного срока.

m. Количество циклов загрузки в течение гарантийного срока ограничено. Средняя частота загрузки составляет не более одной загрузки в неделю.

n. Эта гарантия не распространяется на изменение цвета.

 

14. Защита персональных данных 

Клиент согласен с тем, что его личные данные, а именно имя, адрес, номер телефона и адрес электронной почты будут храниться Europlast с целью реализации договорных отношений, а также для отправки рекламных материалов о продуктах Europlast. Это согласие можно отозвать в любое время, обратившись в компанию Europlast (Europlast GmbH, Schmelz 83, 9772 Dellach (Деллах), Австрия).

 

15. Сальваторская оговорка 

Если отдельные положения настоящих Общих коммерческих условий станут недействительными, то действительность остальных положений этим не затрагивается. В этом случае между сторонами договора заключается новое соглашение, которое максимально близко недействительному.

 

16. Место разрешения споров/применимое право

a. Местом разрешения споров является местонахождение фирмы Europlast.

b. Если сумма спора меньше или равна 500 000,00 евро (прописью: пятьсот тысяч евро), и с государством, на территории которого располагается/проживает клиент, оформлено соглашение о приведении в исполнение решения австрийского суда, тогда стороны согласовывают все споры или требования, вытекающие в результате / в связи с договорными отношениями или Общими положениями и условиями между Europlast и клиентом, включая споры об их действительности, нарушении, отмене или недействительности, в соответствии с австрийским законодательством, за исключением отсылочных норм и Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров. Местом разрешения споров является компетентный суд города Шпитталь-ан-дер-Драу.

c.Если сумма спора превышает 500 000,00 евро (прописью: пятьсот тысяч евро), а также если с государством, на территории которого располагается/проживает клиент, не оформлено соглашение о приведении в исполнение судебного решения, тогда все споры или требования, вытекающие в результате / в связи с договорными отношениями или Общими положениями и условиями между Europlast и клиентом, включая споры об их действительности, нарушении, отмене или недействительности, рассматриваются согласно порядку решения торговых споров Международного арбитражного суда торговой палаты Австрии VIAC (Венские правила) и окончательное решение принимают трое назначенных в соответствии с этими правилами арбитров. Действует австрийское право за исключением отсылочных норм и Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

В случае арбитража прямо оговорено, что проигравшая процесс сторона должна будет возместить все расходы выигравшей стороне.

 

17. Язык  

Если в качестве языка договора помимо немецкого языка используется другой язык, вариант текста на немецком языке имеет преимущество перед текстом на другом языке.